Below is the text of a query I raised early last year and now I have a compelling answer from a well respected source, I have actually had the information since November last year, but as I was somewhat incapacitated at the time I missed it, mainly because it was sent via a Contact form that sat in my e-mail until a week or so ago, having found it I rather belatedly offered a response and requested the senders permission to publish it on this site, he responded and agreed that I could do so. It is very brief and self explanatory. J.B. Rund is the Publisher of Belier Press.
From 1975 to 1986, Belier Press released 24 volumes of “Bizarre Comix”. These were reprints of bondage cartoon serials from the 1950s, sold via mail order by Irving Klaw. The artists included Eric Stanton, Gene (Eneg) Bilbrew, Jim, Ruiz and Mario. Each volume was devoted to a single artist and included 2 or 3 complete serials and introductions by publisher J.B. Rund which contained important historical information on the artists and Klaw’s business operations.
The Contact form:-
Name: J. B. Rund
Comment: I was the Source of the Information about the so-called Bernard Montorgeuil and also the person who Sold the Original French Manuscripts, which I found in Paris 1969, to W. N. Schors, who, in turn, Sold them to Editions Bel-Rose (Hans Langerveld) in Rotterdam. All copies of the Edition were Signed by WNS using a Pseudonym that he, himself, Invented. Those works are Not earlier than the 1950’s or 60s.
Time: November 7, 2016 at 11:29 am
Contact Form URL: https://parisolympiapress.com/contact-form/
Sent by an unverified visitor to your site.
Well this either reopens the debate or closes it completely. For the contradictions that led to this , please read below which is the text of my original post, the primary questions remain unanswered, even though my suspicions appear confirmed.
MY ORIGINAL POST FROM 7th FEBRUARY 2016
With thanks to Camillemm, who brought this matter to my attention when I accidentally, misspelled the name several times in my first post on the the mysterious Montorg??il. Now whilst accepting that apparently no one knows who he/she?is, and at risk of stating the obvious, somebody does , if the signed editions produced by Editions Bel-Rose in 1970 are genuine then somebody presumably presented the books to the author/illustrator, so that they could sign them, and also negotiate matters around copyright and earnings from the books.
This also places a certain credibility with the Bel-Rose editions, in that if they were really in contact with the person using the pseudonym, they were also aware of how to spell the name, and he/she was happy to sign the books with the same spelling.
I have checked all of my Editions Bel-Rose, titles in both the French and German editions, and they all use the spelling above, and although the legibility of the signature differs they are generally clear enough to confirm that the e precedes the u in the spelling of the name and confirms the printed version as correct.
Is this a mistake, or a scam of some kind, surely if the author, chooses to hide their identity, then they choose both the name and its spelling. This leaves me with a serious question, why does the spelling on auction records and later editions change?
AUCTION DESCRIPTION CHRISTIE’S 2014.
[MONTORGUEIL, Bernard (dates unknown), pseudonym.] Four manuscript books with original drawings: Dressage, Une Brune piquante, Une Après-midi de Barbara, and Les Quat’ jeudis. France, 1920s-1930s.
Four works in four volumes, quarto (278 x 244 mm), comprising a total of 115 pages of manuscript text in black ink with initials and titles in red, and 59 full-page pencil drawings with touches of colour; or, vol. 1: 41pp of text and 29pp of drawings; vol. 2: 8pp text and 7pp of drawings; vol. 3: 27pp text and 12pp of drawings; vol. 4: 39pp of text and 11pp of drawings. (Occasional light soiling.) 20th-century cloth, respectively blue, green, maroon, and white, the spines titled in gilt (corners rubbed, light soiling).
ORIGINAL ILLUMINATED MANUSCRIPTS OF HIS MOST IMPORTANT WORKS BY ONE OF THE MASTERS OF SM EROTICA. Montorgueil’s work celebrates the dominant woman, his drawings showing tender young men as willing playthings in a dizzying variety of scenarios. The present manuscripts are the source for the Belrose edition of 1970, and the many subsequent reprints by Leroy which introduced Montorgueil to a much wider audience. Little is known of the author, whose work was produced between the wars, but began to circulate clandestinely in the 1950s. The Nordmann collection held a smaller group by this leading 20th century erotic illustrator (sold, Christie’s Paris, 14-15 December 2006, lot 382).
AUCTION DESCRIPTION :Christie’s Paris, 14-15 December 2006, lot 382
[MONTORGUEIL, Bernard (nom réel et dates inconnus)]. Manuscrits et dessins libres originaux de 5 récits. [Vers 1930]
In-4 (266 x 212 mm). 60 pages de texte calligraphié à l’encre noire avec initiales en rouge, 48 dessins dont 2 à double page et 46 à pleine page, à la mine de plomb, certains avec rehauts aux crayons de couleurs, sur vélin d’Arches cartonné. Détail des 5 récits: 1) Dans la Maison des Amazones, Seize images d’étranges plaisirs: titre calligraphié à l’encre rouge et noire, 16pp. de texte avec initiale rouge et 16 dessins ; 2) L’Accusation: titre au crayon rehaussé de couleur, 13pp. de texte et 5 dessins ; 3) Équivalences: titre à la mine de plomb, 7 dessins dont un à double page ; 4) De la pénétration psychologique en matière d’éducation: titre au crayon rehaussé de couleur, 16pp. de texte et 9 dessins ; 5) L’Invertie convertie: titre au crayon rehaussé de couleur, 15pp. de texte et 11 dessins dont un à double page.
Reliure signée Honegger en maroquin mauve, premier plat et dos ornés de mosaïques géométriques de maroquin rouge, noir, brun et bleu marine ainsi que de trois disques de box chair ; dos lisse, titre à la chinoise, décor à l’identique, doublures et gardes de crêpe noir à résille, tête dorée, non rogné (dos un peu passé).
EXCEPTIONNEL ENSEMBLE MANUSCRIT avec 48 superbes dessins érotiques au fini parfait de ce maître de l’illustration sado-masochiste, Bernard Montorgueil, dont toute l’oeuvre célèbre la femme dominatrice dressant les hommes. Dans les présents dessins, l’auteur de Dressage et d’Une Brune piquante, transforme de jeunes hommes tendres et graciles en objets de luxure pour des femmes vêtues d’ahurissantes combinaisons fétichistes.
La plus grande discrétion entoure Bernard Montorgueil. Son oeuvre commença à circuler sous le manteau dans les années cinquante, mais elle semble plutôt dater de l’entre deux guerres. On connaît au moins quatre séries de dessins accompagnés de textes calligraphiés. Bernard Montorgueil se situe au tout premier rang des illustrateurs érotiques du XXe siècle.
The worrying theme of giving provenance of works from the 1930’s apparently without supporting evidence continues, and I will try to pursue at a later date. The matter of the name and its spelling is my main concern at the moment. As despite the fact that the Bel-Rose editions have a variant spelling and are signed, and that at least in the latter (date wise) of the two auctions these editions are referenced, then how come they missed the spelling of the name?
Certainly it is unsurprising that the manuscript and illustrations purchased at the 2006 auction which ultimately provide the material for the 3 éditions Astarté volumes carry the same spelling as the auction listing, the spelling that continues throughout the books despite surprisingly, reproducing an image, as I have done of a signed Editions Bel-Rose limitations page, without referring to the different spelling.
éditions Astraté 2007
I will continue to pursue this interesting puzzle and anyone who would like to contribute would be most welcome. It could be, that I am missing something, but I cannot see any reference to anything “signed” in either of the auction descriptions. So are the Bel-Rose editions the real thing, are the two lots by the same hand, and why did no one pick up on the anomaly?
What started as a query on an Englishman’s spelling of an unusual , French name, now makes me wonder why so many French speakers are having the same problems with what to them should be second nature.
Bernard Montorgeuil, Vier Donnerstage
One thought on “Montorgeuil or Montorgueil: What’s in a name UPDATE MAY 2017”
So, we can consider that Montorgeuil is the “real name” and, as it was choser by a non French person, it explains why it sounds a little strange for french people.